باستخدام هذا الموقع ، فإنك توافق على سياسة الخصوصية و شروط الاستخدام .
موافق
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء
  • أخبار سوريا
  • محليات
  • اقتصاد
  • سياسة
  • المحافظات
    • إدلب
    • الحسكة
    • الرقة
    • السويداء
    • القنيطرة
    • اللاذقية
    • حلب
    • حماة
    • حمص
    • درعا
    • دمشق
    • دير الزور
    • ريف دمشق
    • طرطوس
  • رياضة
  • دولي
Reading: الرواية العربية تواجه قيود النشر وتفوق الأدب الغربي
  • EN
  • TR
  • FR
  • ES
  • KU
  • ثقافة وفنون
  • فيديو
  • صور
  • منوعات
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباءS A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء
  • أخبار سوريا
  • محليات
  • اقتصاد
  • سياسة
  • المحافظات
  • رياضة
  • دولي
بحث
  • أخبار سوريا
  • تصنيفات الأخبار
    • سياسة
    • ثقافة وفنون
    • فيديو
    • صور
    • منوعات
  • المحافظات
    • دمشق
    • حلب
    • حماة
    • حمص
    • دير الزور
    • ريف دمشق
    • اللاذقية
    • السويداء
    • الحسكة
    • الرقة
    • إدلب
    • القنيطرة
    • درعا
    • طرطوس
  • اللغات
    • English
    • Türkçe
    • Español
    • Français
    • Kurdî
تابعنا
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء > أخبار سوريا > ثقافة وفنون > الرواية العربية تواجه قيود النشر وتفوق الأدب الغربي

الرواية العربية تواجه قيود النشر وتفوق الأدب الغربي

منذ شهرين
02 3 الرواية العربية تواجه قيود النشر وتفوق الأدب الغربي

دمشق-سانا

رغم حالة التنافس بين الرواية العربية ونظيرتها المترجمة إلى العربية، إلا أنهما تواجهان جملة تحديات على صعيد التأثير والمواكبة للعصر، من تفوق الأدب الغربي على العربي في الانتشار، الاهتمام الجماهيري، حرية التعبير وتحديات الذكاء الاصطناعي، إلى غلبة التقليد وكثرة القيود وصعوبة الوصول إلى القارئ المحلي.

الرواية العربية بين الأصالة والتقليد

في الوسط الأدبي هنالك شبه إقرار بتأثر الرواية العربية بنظيرتها الغربية، وهذه الظاهرة يؤكدها مدير الترجمة في الهيئة العامة السورية للكتاب الدكتور باسل المسالمة لـ سانا، لكنه يرى أن الرواية العربية يجب ألا تستقي روحها من الأدب الغربي دائماً، كما هو حاصل الآن، معتبراً أن مسؤولية الروائي العربي تكمن في الحديث عن واقعه وقضاياه ومشكلاته وتحدياته لا أن يقلد الغرب.

ومع ذلك أقر المسالمة بوجود عدد من الروائيين الذين يكتبون بصدق عن مجتمعاتهم، ويوظفون البيئة المحلية في أعمالهم ليشكلوا هوية وطنية واضحة لمجتمعهم.

أما بالنسبة للتحديات الحالية التي تواجه مترجم الرواية الغربية، فبين المسالمة أنها تكمن في تحقيق الدقة والقبول اللغوي والمنطقية والحس الإنساني، فالترجمة الجيدة يجب أن تقبض على روح النص بشكل صحيح وسليم مع الابتعاد عن “الترجمة الاستهلاكية”، موضحاً أن دور المترجم في ظل الذكاء الاصطناعي لا يقتصر على الترجمة، بل أصبح مدققاً ومراجعاً ومحرراً يمتلك خلفية وحساً لغوياً وإنسانياً عالياً.

تحديات النشر وتفوق الأدب الغربي

تفوق الرواية الغربية على مثيلتها العربية، ظاهرة يؤكدها العديد من المشتغلين في حرفة الأدب وترجمته، فالمترجمة آلاء أبو زرار المختصة بالترجمة الفرنسية والفورية، تؤكد أن رجحان الكفة لصالح الرواية في الغرب، يعود بالدرجة الأولى برأيها إلى الفارق الكبير في ظروف النشر والتوزيع، في حين يسهل نقل الكتب الأجنبية إلى اللغة العربية، ويصعب نشر الرواية العربية في الخارج، جراء صعوبات النشر وضعف الوصول إلى الأسواق الغربية.

ولفتت أبو زرار إلى أن ما زاد من صعوبة الترجمة عموماً والرواية تحديداً خلال الفترة الماضية، الرقابة على الأفكار والعناوين، وضعف المقابل المادي الذي لا يتناسب مع حجم الجهد المبذول، وتراجع الإقبال على القراءة.

ضرورة تطوير الترجمة الأدبية

إضافة إلى ما سبق تعاني الرواية المترجمة إلى العربية من تحديات أخرى، تؤدي إلى محدوديتها يوجزها الباحث مهند محاسنة بأسباب تتمثل في اختلاف الثقافات، وصعوبة نقل الأسلوب الأدبي لأن معظم المترجمين لدينا يترجمون من اللغة الإنكليزية فقط، داعياً إلى تعزيز الترجمة الأدبية وتطوير آلياتها.

وتمنى محاسنة في هذا الصدد تشكيل فرق ترجمة مشتركة تسهم في تصدير الأدب العربي واستقطاب الأدب العالمي في الوقت ذاته.

أما عن القيود التي كانت مفروضة خلال فترة النظام البائد فأوضح محاسنة أنها أدت إلى تراجع الحركة الثقافية وتأخر تطور الترجمة، وفيما يتعلق بالتحديات المقرونة بالذكاء الاصطناعي اعتبر أنه من السهل استبدال المترجمين غير المتخصصين، أما المترجم المحترف الذي يمتلك خبرة ودقة وتخصصاً عالياً لا يمكن استبداله، وأن على المترجم العربي أن يواكب سوق العمل ويستخدم الذكاء الاصطناعي كأداة تطوير لا كخصم أو تهديد.

وجهة نظر مختلفة

الأديب والمترجم حسام الدين خضور صاحب التجربة الواسعة في الكتابة الروائية وترجمتها، يرى أن تأثير الإنتاج الروائي الغربي على العربي ليس مطلقاً، بل هو ظاهرة متبادلة بين الثقافات، ولكن الأدب كغيره يتأثر بطبيعة الأنظمة السياسية والاقتصادية القائمة، كما أن المثقف هو ابن مجتمعه وحصيلة له بطريقة أو بأخرى، لافتاً إلى أن انفتاح سوريا اليوم أمام حركة النشر والترجمة يشكل فرصة جديدة لإحياء الدور الثقافي العربي والانفتاح على العالم بروح من الثقة والتجدد.

الأجندة الثقافية في سوريا ليوم الخميس الـ 13 من تشرين الثاني 2025
فرحة النصر تملأ أروقة المتحف الوطني باللاذقية في مهرجان التحرير
كلية السياحة تنظم جولة ثقافية تعريفية لطلابها في المتحف الوطني ودمشق القديمة
المنتدى الاجتماعي في دمشق… ستة عقود في خدمة الثقافة السورية
الهيئة السورية للكتاب تطلق مشروع الموسوعة التاريخية للثورة السورية
  • صحافة
  • صور
  • علوم وتكنولوجيا
  • فيديو
  • منوعات
الوسوم:الأدب الغربيالرواية العربية
مشاركة هذه المقالة
فيسبوك واتس اب واتس اب لينكد إن تلغرام نسخ الرابط

اخترنا لك

xkJVXvtr 6 1 المفكرة الثقافية في سوريا ليوم الأربعاء الـ 7 من كانون الثاني 2026

المفكرة الثقافية في سوريا ليوم الأربعاء الـ 7 من كانون الثاني 2026

منذ 6 ساعات
غلاف مدي مشفى الرازي تصريح مدير مشفى الرازي في حلب حول عدد الضحايا والمصابين جراء استهداف تنظيم قسد للأحياء السكنية

تصريح مدير مشفى الرازي في حلب حول عدد الضحايا والمصابين جراء استهداف تنظيم قسد للأحياء السكنية

منذ 7 ساعات
555555555555 دوجاريك: أكثر من مليون شخص في قطاع غزة لا يزالون بحاجة ماسة إلى مساعدات عاجلة

دوجاريك: أكثر من مليون شخص في قطاع غزة لا يزالون بحاجة ماسة إلى مساعدات عاجلة

منذ 7 ساعات
086A2197 1 إشهار جمعية "نبض السلام" لدعم مصابي الثورة السورية

إشهار جمعية “نبض السلام” لدعم مصابي الثورة السورية

منذ 7 ساعات
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء

الوكالة العربية السورية للأنباء – سانا
الوكالة الوطنية الرسمية للأخبار في سوريا، تأسست في 24 يونيو 1965. تتبع وزارة الإعلام، ومركزها الرئيسي في دمشق.

  • سوريا والعالم
  • رئاسة الجمهورية
  • سياسة
  • محليات
  • اقتصاد
  • صحة
  • دولي
  • تعليم
  • ثقافة وفنون
  • رياضة
  • سياحة
  • صحافة
  • صور
  • علوم وتكنولوجيا
  • فيديو
  • منوعات
© الوكالة العربية السورية للأنباء. كافة الحقوق محفوظة.
Welcome Back!

Sign in to your account

اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني
كلمة المرور

نسيت كلمة المرور؟