الروائي جوزيه ساراماغو في جديد مجلة جسور الفصلية

دمشق-سانا

ضم العدد الجديد من مجلة جسور الثقافية الفصلية مواضيع متنوعة في الفن والأدب والسياسة مترجمة من لغات مختلفة إضافة لترجمة قصص عالمية وشخصية العدد للروائي جوزيه ساراماغو أول كاتب باللغة البرتغالية يمنح جائزة نوبل للآداب.

بدأ عدد المجلة الصادرة عن الهيئة العامة السورية للكتاب بكلمة لوزارة الثقافة بعنوان المشروع الوطني للترجمة جاء فيها ضرورة إعطاء الدور الريادي للمؤسسات العامة في الحقل الثقافي مع التأكيد على دور النشر السورية الخاصة للمساهمة بتنفيذ المشروع الوطني للترجمة.

وتضمن بابا جسور الفكر والعلم لهذا العدد مقالات ودراسات متنوعة وهي (نشأة علم الترجمة وتعريفه) لسوزانا راكوفا ترجمة الدكتور محمد عرب صاصيلا و(من العلامة إلى الخطاب) لجاك فونتاني ترجمة الدكتور غسان السيد ولبيبه صالح و(دراسة مقارنة في النظرية الأدبية وتدريس الأعمال المترجمة وطرائق ترجمتها) لساندرا بيرمان ترجمة الدكتور باسل المسالمة و(أن تكون أو لا تكون أنها المشكلة بالنسبة لنقاد الترجمة) لأمينة أدلنيا ترجمة علي نبهان.

وسلط باب جسور الإبداع الضوء على ترجمات عالمية في الشعر والقصة منها (حلية أيقونة الجدة) قصة قصيرة لمارينا فيشنيفيتسكايا ترجمة الدكتور هزوان الوز و(الرياح الشرقية) ترجمة الدكتور نبيل أسود وقصيدتان للشاعر لقمان عبد الرحمن ترجمة منير خلف و (تناغم استثنائي) لستيفن كنغ ترجمة تانيا حريب وغيرها.

وضم ملف شخصية العدد ست دراسات حول الروائي ساراماغو رصدت تجربته الأدبية مع قراءات في روايات له ومقابلتين صحفيتين ورؤى نقدية حول شخصياته الأدبية والتناص مع أدباء آخرين وغيرها.

شذى حمود

 

تابعوا آخر الأخبار عبر تطبيق تيلغرام على الهواتف الذكية عبر الرابط:

https://telegram.me/SyrianArabNewsAgency

تابعونا عبر تطبيق واتس أب:

عبر إرسال كلمة اشتراك على الرقم 0940777186 بعد تخزينه باسم سانا أو (SANA).

تابعوا صفحتنا على موقع (VK) للتواصل الاجتماعي على الرابط:

http://vk.com/syrianarabnewsagency

انظر ايضاً

مواضيع مترجمة من لغات مختلفة في جديد مجلة جسور

دمشق-سانا مواضيع متنوعة في الفن والأدب والسياسة مترجمة من لغات مختلفة تضمنها العدد الجديد من …