بررسی نقش ترجمه در حفظ تنوع فرهنگی و زبانی در همایش ملی ترجمه 2018
29/09/2018
دمشق – سانا
همایش ملی ترجمه 2018 با عنوان / نقش ترجمه در حفظ تنوع فرهنگی و زبانی/ در کتابخانه ملی الاسد در دمشق از ساعت 10 صبح فردا آغاز به کار می کند.
تعریب کلمات در آموزش عالی، نقش ترجمه در تعریب علم و دانش، تفاوت تعریب در دنیای امروز و گذشته و نقش ترجمه در غنی سازی زبان و تنوع فرهنگی از جمله مباحثی هستند که در دو روز برگزاری این همایش مورد بررسی قرار خواهند گرفت.
این همایش توسط اداره عمومی کتاب سوریه با همکاری انستیتو عالی ترجمه ، فرهنگستان زبان عربی، اتحادیه نویسندگان و ناشران عرب و مرکز تحقیقات و مطالعات دمشق /مداد/ برپا می شود.
مترجمان سوری درپیامی به همکاران آنان در وطن عربی و جهان حاضر در این همایش بر اهمیت فعالسازی نقش آنان در ترجمه میراث ادبی، هنری و علمی جهان به زبان عربی تاکید کردند.
مترجمان سوری در این همایش نیز خواستار ایستادن در کنار سوریه در برابر جنگ تروریستی که در معرض آن قرار دارد و لغو اقدامات یک جانبه تحمیلی علیه ملت سوریه شدند.
غیاث/م.خ/ثناء
دمشق سوریه کتابخانه ملی الاسد نقش ترجمه در حفظ تنوع فرهنگی و زبانی همایش ملی ترجمه 2018 2018-09-29