بررسی نقش ترجمه در حفظ تنوع فرهنگی و زبانی در همایش ملی ترجمه 2018

دمشق – سانا

همایش ملی ترجمه 2018 با عنوان / نقش ترجمه در حفظ تنوع فرهنگی و زبانی/ در کتابخانه ملی الاسد در دمشق از ساعت 10 صبح فردا آغاز به کار می کند.

تعریب کلمات در آموزش عالی، نقش ترجمه در تعریب علم و دانش، تفاوت تعریب در دنیای امروز و گذشته و نقش ترجمه در غنی سازی زبان و تنوع فرهنگی از جمله مباحثی هستند که در دو روز برگزاری این همایش مورد بررسی قرار خواهند گرفت.

این همایش توسط اداره عمومی کتاب سوریه با همکاری انستیتو عالی ترجمه ، فرهنگستان زبان عربی، اتحادیه نویسندگان و ناشران عرب و مرکز تحقیقات و مطالعات دمشق /مداد/ برپا می شود.

مترجمان سوری درپیامی به همکاران آنان در وطن عربی و جهان حاضر در این همایش بر اهمیت فعالسازی نقش آنان در ترجمه میراث ادبی، هنری و علمی جهان به زبان عربی تاکید کردند.

مترجمان سوری در این همایش نیز خواستار ایستادن در کنار سوریه در برابر جنگ تروریستی که در معرض آن قرار دارد و لغو اقدامات یک جانبه تحمیلی علیه ملت سوریه شدند.

غیاث/م.خ/ثناء