باستخدام هذا الموقع ، فإنك توافق على سياسة الخصوصية و شروط الاستخدام .
موافق
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء
  • أخبار سوريا
  • محليات
  • اقتصاد
  • سياسة
  • المحافظات
    • إدلب
    • الحسكة
    • الرقة
    • السويداء
    • القنيطرة
    • اللاذقية
    • حلب
    • حماة
    • حمص
    • درعا
    • دمشق
    • دير الزور
    • ريف دمشق
    • طرطوس
  • رياضة
  • دولي
Reading: تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
  • EN
  • TR
  • FR
  • ES
  • KU
  • ثقافة وفنون
  • فيديو
  • صور
  • منوعات
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباءS A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء
  • أخبار سوريا
  • محليات
  • اقتصاد
  • سياسة
  • المحافظات
  • رياضة
  • دولي
بحث
  • أخبار سوريا
  • تصنيفات الأخبار
    • سياسة
    • ثقافة وفنون
    • فيديو
    • صور
    • منوعات
  • المحافظات
    • دمشق
    • حلب
    • حماة
    • حمص
    • دير الزور
    • ريف دمشق
    • اللاذقية
    • السويداء
    • الحسكة
    • الرقة
    • إدلب
    • القنيطرة
    • درعا
    • طرطوس
  • اللغات
    • English
    • Türkçe
    • Español
    • Français
    • Kurdî
تابعنا
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء > أخبار سوريا > ثقافة وفنون > تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

منذ شهر واحد
DSC 0849 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

دمشق-سانا

بعد عقود من التراجع والتهميش الذي أصاب مهنة الترجمة نتيجة غياب الدعم المؤسسي وضعف الاهتمام الأكاديمي، يسعى قطاع الترجمة في سوريا اليوم إلى استعادة دوره الريادي بوصفه ركيزةً من ركائز النهوض الثقافي والانفتاح الحضاري.

من التهميش إلى المشاركة الفاعلة

عبد النبي اصطيف تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

يرى الدكتور عبد النبي اصطيف، مؤسس الهيئة العامة السورية للكتاب ومديرها العام الأسبق، في تصريح لـ سانا أن الترجمة في مراحل سابقة عانت من غياب الرؤية والتخطيط، ومن إقصاء الكثير من الكفاءات التي كان يمكن أن تسهم في بناء نهضة معرفية حقيقية.

وأضاف: اليوم نحن أمام فرصة لإطلاق مشروع وطني للترجمة يعيد وصل ما انقطع بين القارئ السوري والإنتاج الفكري العالمي، والترجمة برأيه تحتاج إلى بيئة ثقافية منفتحة، ومؤسسات تستثمر في الكفاءات وتقدّر المترجمين بوصفهم شركاء في بناء الوعي الوطني.

الانفتاح على الذكاء الاصطناعي

عدنان عزوز تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

بعد سقوط النظام البائد، ورفع الكثير من العقوبات على سوريا، وجد المترجم السوري أنه أمام سيل من التطبيقات، التي تنافسه في تخصصه، وحول ذلك يقول الدكتور عدنان عزوز، عميد كلية الآداب بجامعة قاسيون الخاصة ورئيس قسم اللغة الإنجليزية: “نحن لا نرفض التقنية، بل نعيد تعريفها، لأن المطلوب اليوم أن يكون المترجم خبيراً في اللغة والتقنية معاً، لا تابعاً لأيٍّ منهما”.

ويضيف عزوز: إن التقنيات الحديثة لم تغير شكل العمل اللغوي فحسب، بل هي في الوقت ذاته تهدد بتقليص دور المترجم البشري إن لم يُحسن استخدامها، حيث لاحظ خلال تجربته مع طلابه اعتماداً مفرطاً على الترجمة الآلية، ما أثر سلباً في قدراتهم اللغوية، ومن أجل ذلك هو يدعو لتحويل الذكاء الاصطناعي إلى أداة لتصحيح الأخطاء وتعزيز مهارة التفكير النقدي، أي باختصار جعله شريكاً إيجابياً في عملية التعلم.

الترجمة الآلية أمام تحدي الإبداع

photo 2025 11 02 16 41 12 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

تقف عثرة أمام شيوع الترجمة الآلية التي يتيحها الذكاء الاصطناعي الكتب الأدبية، من شعر وقصة ورواية، ووجهة النظر هذه تؤكدها الكاتبة والمترجمة آلاء أبو زرار، التي بينت أن الترجمة الأدبية فعل وجداني لا يمكن استبداله بالذكاء الاصطناعي مهما بلغت قدراته، والآلة تستطيع ترجمة الكلمات، لكنها تعجز برأيها عن نقل الدهشة أو الحنين أو النغمة الداخلية للنص.

أبو زرار التي وضعت دراسة حول هذا الخصوص، وجدت أن المترجم الحقيقي هو من يمنح النص حياة ثانية في لغة أخرى، لا من يكتفي بإعادة صياغته حرفياً، كما تفعل الآلة.

المترجم السوري ودوره الجديد

هلا دقوري 1 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح

بعد زوال النظام البائد ودخول عصر الحريات والانفتاح على العالم، ترى المترجمة هلا دقوري أن المترجم السوري يعيش مرحلة استعادة الثقة بدوره الثقافي بعد سنوات من التحديات، والمطلوب منه اليوم أن يعيد تموضعه كفاعل ثقافي مستقل يعبّر عن هوية سوريا الجديدة المنفتحة والمتجددة.

وأضافت دقوري: إن تعزيز دور المؤسسات الداعمة للترجمة وتوسيع برامج التدريب هو الطريق الأمثل لبناء جيل جديد من المترجمين القادرين على نقل الإبداع السوري إلى اللغات الحية.

مستقبل الترجمة في سوريا لا يعتمد على مدى الاستثمار في الإنسان فقط، بل يحتاج أيضاً إلى تأهيل المترجمين الشباب ومواكبة التطور التقني دون التفريط بالجوهر الإبداعي للعمل، فالترجمة هي طريقنا نحو مواكبة العالم المتحضر.

DSC 0897 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0731 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0790 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0859 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0624 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0827 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0820 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
DSC 0808 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
عاطف نموس 1 تحديات الترجمة في سوريا وآفاق تطويرها بين إرث الإقصاء وتحديات الانفتاح
مباحثات سورية سعودية لتطوير التدريب الصحي وإطلاق منصة للرعاية الجامعية
فرز الأصوات في دائرة منبج بحضور أعضاء اللجان الفرعية والهيئة الناخبة
اتحاد الكتاب العرب يقر خطة عام 2026 بمشروعات ومبادرات متنوعة لتعزيز الإبداع السوري
اتحاد الكتاب العرب في سوريا يعلن تشكيل هيئته الإدارية الجديدة
ورشة عمل دولية في اسطنبول لإحياء مخطوطات حلب ومكتبتها الوقفية
  • صحافة
  • صور
  • علوم وتكنولوجيا
  • فيديو
  • منوعات
الوسوم:الترجمة في سورياالهيئة العامة السورية للكتابسوريا
مشاركة هذه المقالة
فيسبوك واتس اب واتس اب لينكد إن تلغرام نسخ الرابط

اخترنا لك

Untitled 4 5 احتفال تجمع الطلاب السوريين في بلجيكا بذكرى التحرير

احتفال تجمع الطلاب السوريين في بلجيكا بذكرى التحرير

منذ 48 ثانية
photo 2025 12 09 13 25 41 لأول مرة.. تركيا تترأس اتحاد مؤسسات البحوث الزراعية في الشرق الأدنى وشمال إفريقيا

لأول مرة.. تركيا تترأس اتحاد مؤسسات البحوث الزراعية في الشرق الأدنى وشمال إفريقيا

منذ 5 دقائق
WSS0083 التعليم العالي تعلن مفاضلة التعليم المفتوح في الجامعات الحكومية السورية

التعليم العالي تعلن مفاضلة التعليم المفتوح في الجامعات الحكومية السورية

منذ 10 دقائق
photo 2025 12 09 12 52 48 منتخب سوريا القوة البدنية يواصل تألقه ببطولة آسيا ويرفع رصيده إلى 44 ميدالية

منتخب سوريا القوة البدنية يواصل تألقه ببطولة آسيا ويرفع رصيده إلى 44 ميدالية

منذ 22 دقيقة
S A N A – الوكالة العربية السورية للأنباء

الوكالة العربية السورية للأنباء – سانا
الوكالة الوطنية الرسمية للأخبار في سوريا، تأسست في 24 يونيو 1965. تتبع وزارة الإعلام، ومركزها الرئيسي في دمشق.

  • سوريا والعالم
  • رئاسة الجمهورية
  • سياسة
  • محليات
  • اقتصاد
  • صحة
  • دولي
  • تعليم
  • ثقافة وفنون
  • رياضة
  • سياحة
  • صحافة
  • صور
  • علوم وتكنولوجيا
  • فيديو
  • منوعات
© الوكالة العربية السورية للأنباء. كافة الحقوق محفوظة.
Welcome Back!

Sign in to your account

اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني
كلمة المرور

نسيت كلمة المرور؟